大驚小怪大小事

The Cynical Saves Me
Browsing My Opinions

《阿特拉斯聳聳肩》部落客試讀心得

June21

當太陽社發布《阿特拉斯聳聳肩》試讀活動時,那其實並不是我第一次聽到這部每當美國政府介入市場就會大賣的小說。在歐巴馬競選總統期間,就已經在美國亞馬遜排行榜上看過這個名字了。久遠的首印日期和驚人的銷量,讓人不得不特別關注這本特殊的作品。儘管市面上流通著簡體版本,但品質稍差的印刷和可能有問題的翻譯,一直阻擋著我打開這本書的任何一頁。

還好,我們有太陽社。

於是,我報名了試讀活動,並且在兩天之後,收到厚厚的〈第一部〉試讀本。

*******

故事的主線圍繞著塔格特鐵路公司,以及副總裁達格妮‧塔格特,如何讓頻頻虧損的公司起死回生。

作者艾茵‧藍德賦予這個故事三個英雄主角:除了達格妮,這位塔格特公司裡唯一有頭腦、知道如何做事,並且越來越有女人味的天之驕女,還有達格妮的初戀情人,法蘭西斯可‧德安孔尼亞,繼承巨大礦業的天才/花花公子,以及亨利‧里爾登,另一位礦產大亨,他提供塔格特公司可做出新鐵軌的里爾登合金,使這個鐵路老店能夠重新出發。

藍德說故事的方式非常高明,讓人很輕易地被說服、接受這三位英雄的價值觀,甚至認為他們應該就是阿特拉斯的化身——相信他們所擁有的心智、他們所做的努力和創造,都是為了讓人們有更美好、更進步的生活。只是,在故事進行還不到三分之一的地方,法蘭西斯可就因為某個尚未被說明的理由,卸下他肩上的地球。剩下的達格妮和亨利兩位英雄,憑著無比的毅力和永遠燒不盡的小宇宙,完成了第一條革命鐵路,重量更輕,但有更強的支撐力,並且成本更低。塔格特公司因此獲得一線生機。

這條新鐵路以傲視當代的超高承載量和行車速度,使得其他的鐵路公司面臨存亡危機;其他需要鋼鐵的產業則爭著要里爾登合金,迫使里爾登不得不加速開拓原料供給來源,好應付雪片般飛來的訂單。

也就是在這個時候,政府將強盜般的手伸進所有因約翰‧高爾特鐵路而獲利的企業口袋當中,以「全國緊急狀態」為名義,限制鐵路的運行速度和載貨量、並且對獲利的企業課徵高額稅金,理由是每個人都應該有平等的競爭機會,而不該只讓某幾個人壟斷財富。

到這裡,我迷惘了。

為什麼艾茵‧藍德要讓人覺得,向賺錢的大企業課重稅,是偷懶、小心眼、只圖私利、見不得別人好的腐敗政府才會做的事?為什麼她讓我們站在大企業那方,並且期待這些企業的領導人能夠像阿特拉斯一樣,背負著所有人,走向只有他們能看到的未來遠景?機會平等不好嗎?遏止可能的壟斷不對嗎?藍德想要表達的理念到底是什麼?

僅僅只有第一部的《阿特拉斯聳聳肩》試讀本,就能夠輕易推翻既有的價值和善惡觀念,並且留下無數未曾想過的問題,而這些問題不只和2008年美國政府對企業採取的抒困方案有關係,也和當今的企業生態、政府政策大有關係。只是,只有第一部小說實在無法讓人明白藍德想要表達的理念。接下來,藍德還會如何搖撼既有的價值觀呢?

不管是什麼,請儘管來撼動這個社會吧!

期待書籍上市。 :)

名字

March5

Dear Chien:

前兩天妳在電話上說,妳遇到了一個非常重要的生命難題:到底,在跟外國人用英文介紹自己的時候,該用英文名字呢,還是用英文拼音的中文名字?

還好,明智的阿姨給了妳最棒的答案:妳的名字很美啊,為什麼不用原本的名字呢?

最近在看一本很能溫暖心情的圖文書,《靠窗的位子,光線剛好:我在英國皇家藝術學院》,畫的寫的都是李瑾倫,Chinlun。妳看,她用的是自己的名字哦,雖然瑾倫到Chinlun兩個名字的音之間好像有點差距,但是,她用的還是帶有濃濃中文氣息的本名哦。這不是很好嗎?

不過,我疑惑了。

名字決定好了,那姓呢?姓跟著名字一樣,用中文發音,這個沒問題,不過,姓氏要怎麼擺?擺在名字的前面,跟中文一樣,還是要擺在後面,跟英文一樣呢?

我們學到的英文姓名書寫規則,就是得把姓氏放在名字後面,像是 Pitz Lai。如果要改放到前面,要加上逗號,表示前面的是姓氏:Lai, Pitz。我也看過有人不加逗號,改把姓氏部分整個大寫的:LAI Pitz。我覺得最後一種也很有道理,好像在說:「這可是我老爸繼承給我的姓氏呢,很了不起,很有父親的權威,可別小看我啊。」看久了甚至覺得有些諷刺的味道:「父親給的姓氏要全部都大!大!大!」

可是,如果回到前面談論名字的邏輯的話,我們根本不需要把姓氏顛來倒去,直接按照本名唸出來就好了啊。反倒是不懂中文的人要有「中國人的姓氏是放在名字前面」的基本概念,如同我們知道他們的姓氏名字顛倒放,都是一樣的道理。

問題在英文。剛剛講的名字啊姓氏啊的,都是用英文仿照中文發音,拼出來的。也就是說,是在英文這個語言的遊戲規則之下,討論姓名的問題。舉個例子來說好了:既然要在人家的餐桌上吃飯,是不是應該遵守他們的用餐習慣呢?當外國人來台灣學中文,他們也會被取個中文名字,也一定會是姓氏放在前面,名字放在後面,像是大學的口語老師,畢海藍,這個名字並沒有刻意把姓氏放到後面去,而遵守了中文姓名的規則。

這樣看來,我想,向外國人介紹自己的中文名字的確是很棒的事情,如果可以的話,希望大家都可以這樣做。當必須介紹全名的時候,還是遵從外國人的語言規則走吧。如果怕產生誤會,那就再加一句說明,這樣也就足夠了。

名為時間(課堂練習)

December8

十一月初參加了知然堂在蘑菇舉辦的攝影工作坊,課堂名為〈創造力影像〉。

大抵來說,一是解釋了怎樣拍出有「感覺」的相片,二呢,就是利用手邊的小工具,拍出不同效果的相片,讓數位相機也能很LOMO。
課後,老師開了作業,要以「時間」為主題。
我沒想太多,就以最直接的聯想,時鐘本身,練習如何使用手邊的小工具,創造出很沒有數位相機感覺的照片。

首先是用數位相機拍的普通時鐘:
01 time is what you say

然後把多的wai wai相機的觀景窗拆下,透過它,用數位相機拍下照片。
14 拆下觀景窗 3

很特別吧。上面效果也是真的動手拆觀景窗後,才得到的發現,是沒有後製的成相,意外地有趣。

« Older Entries

iPPost 副雜誌

▌ iPPOST‧副雜誌 - 用簡單書寫複雜的主題共筆網誌

Coach Cat

If You Say So

This and That